Ris ala Mande

Ris ala mande

Tikiuosi Kalėdos jums praėjo džiaugsmingai ir jaukiai. Aš šiemet šventėms pagaminau danišką desertą – Ris ala Mande. Nuo to karto, kai pirmą kartą jo paragavau, pagalvojau kaip iki šiol galėjau be jo gyventi. Super skanus ir lengvas desertas. Receptą gavau iš draugo Kim. Jo mama ris ala mande taip gamina visą gyvenimą.

Šį desertą danai valgo gruodžio 24-ios vakarą. Įdomu, tai, kad dideliame ris ala mande dubenyje paslepiamas visas (nesukapotas) migdolas. Ir tuo metu, kai kas nors randa riešutą savo dubenėlyje turi laikyti jį burnoje iki tol, kol visi baigs skanauti desertą. Jei laimingasis neišsiduoda, radęs migdolą, jis gauna mandelgave (migdolo dovaną). Tai dažniausiai būna koks nors smulkus kalėdinis dalykėlis. Šiemet ją gavo mano vyrukas. 🙂

Ris ala Mande

500 ml milk
75 ml porridge rice (grødris)
400 ml heavy cream
1 vanilla pod
50 g almonds (blanched and chopped)
1-2 tablespoons sugar
(sugar or vanilla sugar to adjust the taste)

cherry sauce to serve

Split the vanilla pod, take the seeds out.

In a pot add rice, milk, vanilla seeds and pod. Boil on a low heat untill it becomes a rice porridge. Stir frequently with a wooden spoon, so your porridge don’t stick to the bottom of the pot. Once cooked remove the pot from the heat. Take the vanilla pod out. Cool the porridge. Stir a few times to loosen the rice.

Add the almonds and the sugar to the cooled porridge and stir till it has been mixed well.

Whisk the cream untill it forms soft peaks. Add it to the porridge and carefully mix. Adjust taste with vanilla sugar or sugar. Keep in the fridge.

Heat the cherry sauce and serve.

Enjoy!

Ris ala mande 1

Ris ala Mande

500 ml pieno
75 ml košei skirtų ryžių (porridge rice)
400 ml grietinėlės
1 vanilės ankšties
50 g migdolų (nuplykytų, nuluptų ir stambiai sukapotų)
1-2 valg. š. cukraus
(cukraus ar vanilinio cukraus, jei norėsite pasaldinti desertą)

vyšnių padažo

Vanilės ankštį perpjaukite išilgai, pašalinkite sėklytes.

Į puodą supilkite pieną, suberkite ryžius, įdėkite vanilės sėklytes ir ankštį. Virkite ant žemos ugnies iki kol pasieks košės konsistenciją. Košę vis maišykite, kad neprisviltų. Kai košė išvirs, puodą nukelkite nuo ugnies, pašalinkite vanilės ankštį ir leiskite visiškai atvėsti. Kelis kartus permaišykite, kad ryžiai nesukibtų.

Į atvėsusią košę suberkite migdolus ir cukrų, gerai išmaišykite.

Dubenyje išplakite grietinėlę iki standžių putų. Sudėkite į košę. Atsargiai viską išmaišykite. Jei truksta saldumo, įberkite šiek tiek cukraus ar vanilinio cukraus. Desertą laikykite šaldytuve iki kol valgysite.

Prieš patiekiant, pašildykite vyšnių padažą. Desertą išdėliokite į stiklines ir užpilkite padažu.

Skanaus!

Avocado dip

Paskutinė vasaros diena. Gera buvo vasara, išskirtinė, bet labai labai greit prabėgo. Pasiilgsiu šiltos jūros, saulės, švelnaus vėjo. Nors ruduo jau rodo pirmuosius ženklus, tyliai kumštukus suspaudusi tikėsiuos, kad šis savaitgalis dar ne paskutinis toks šiltas.

Avokadų užtepą rekomenduoju vasaros uždarymo vakarėliui. Tik nepamirškite jo suvartoti tą pačią dieną, kai pagaminsite, nes užtepas pajuoduos. Prie jo patiekite sūrių sausainių, skrebučių arba juostelėmis pjaustytų daržovių. Su šypsena pasitikite raudonskruostį rudenį! 🙂

Avocado dip

6-8 servings

3 ripe avocados, peeled and seeded
3 tablespoons lemon juice
30 g flaked almonds
3 tablespoons olive oil
fresh basil leaves
pinch of freshly ground five pepper mix
salt

Place avocados, lemon juice, flaked almonds, olive oil and basil leaves in a food processor. Mix until smooth. Season with salt and pepper to taste.

Enjoy!

Avokadų užtepėlė

6-8 porcijos

3 avokadai
3 valg. š. citrinos sulčių
30 g migdolų plokštelių
3 valg. š. alyvuogių aliejaus
saujelė šviežių bazilikų lapelių
žiupsnelio šviežiai malto penkių pipirų mišinio
druskos

Avokadus perpjaukite pusiau, pašalinkite kauliuką, minkštimą išskobkikte ir sudėkite į maisto smulkintuvą. Supilkite citrinos sultis, aliejų, sudėkite migdolus, bazilikų lapelius ir susmulkinkite. Paskaninkite druska ir pipirais.

Skanaus!

Danish braid (kringle) with marzipan and orange marmalade

The spirit of Easter is all about hope, love and joyfull living. Happy Easter!

~*~*~*~*~*~

Sveikinimai su Šv. Velykomis visiems mano blog’o skaitytojams! Linkiu stiprių kiaušinių, smagaus pasibuvimo su šeima, geros nuotaikos ir saulėto oro!

Danish braid (kringle) with marzipan and orange marmalade
For the dough:
100 ml milk
about 400 g flour
120 g butter
2 tablespoons sugar
50 g fresh yeast
2 eggs

For the filling:
90 g butter
80 g sugar
125 g marzipan
4 tablespoons orange marmalade
80 g ground almonds (without skin)

For decorating:
50 g flaked almonds
1 egg

The dough:
Melt the butter in a saucepan, add milk, add sugar. Mix well and leave to cool to room temperature.
Add rubbed yeast, stir well until yeast is dissolved.
Add beaten eggs and half of the flour. Mix well. Add the remaining flour and knead a soft dough.
If it is sticky, use a little more flour. Place the dough in a bowl, cover with kitchen towel and let rise in warm place until double, about 45 minutes.

The filling:
Grate the marzipan. In a bowl mix butter, sugar and marzipan to a smooth paste.

On a lightly floured surface, roll the dough into a 30 x 40 cm rectangle. Transfer onto baking paper. Along one long side of the pastry make parallel cuts with a knife, each about 4 cm apart. Repeat on the opposite side, making sure to line up the cuts with those you’ve already made.
Spoon the filling down the centre of the rectangle, spoon orange marmalade and sprikle with ground almonds. Fold the cut side strips of dough over the filling. Pinch the ends well and fold it into a semicircle. Brush braid with beaten egg, sprinkle with almond flakes and let rise for 45 minutes at room temperature.

Preheat oven to 180°C and bake kringle for about 25 minutes. When kringle is done, remove from oven and let it cool for about 15 minutes.
 
Tips:
You can change orange marmalade to the apple jam or apricot marmalade. Use chocolate chips, dried fruit or other nuts instead of almonds, if desired.

Enjoy!

Daniška pynė su marcipanu ir apelsinų marmeladu

Tešlai
100 ml pieno
apie 400 g miltų
120 g sviesto
2 valg. š. cukraus
50 g šviežių mielių
2 kiaušinių

Įdarui
90 g sviesto
80 g cukraus
125 g marcipano
4 valg. š. apelsinų marmelado
80 g maltų migdolų (be odelių)

Papuošimui
50 g migdolų plokštelių
1 kiaušinio

Tešlos paruošimas
Puode ištirpinkite sviestą, supilkite pieną, suberkite cukrų. Gerai išmaišykite ir palikite kol atvės iki kambario temperatūros.
Į sviesto – pieno mišinį sutrupinkite mieles, pamaišykite, kad mielės ištirptų. Sudėkite išplaktus kiaušinius, pusę miltų ir išmaišykite. Suberkite likusius miltus ir išminkykite minkštą tešlą. Jei ji labai lipni, naudokite truputį daugiau miltų. Dėkite į dubenį, uždenkite rankšluosčiu ir leiskite pakilti šiltoje vietoje kol padvigubės apie 45 minutes.

Įdaro paruošimas
Marcipaną sutarkuokite. Dubenyje iki purios masės išsukite sviestą, cukrų ir marcipaną.

Pynės paruošimas ir kepimas
Iš pakilusios tešlos iškočiokite 30 x 40 cm stačiakampį.
Tešlos viduryje į ilgį paskleiskite marcipano įdarą. Ant viršaus užtepkite apelsinų marmelado ir pabarstykite maltais migdolais. Tešlos stačiakampio kraštus supjaustykite 4 cm pločio juostelėmis palikdami apie 2 – 3 cm nuo įdaro. Iš juostelių pindami lyg kasą suformuokite pynę. Gerai užspauskite galus ir pynę dėkite į kepimo popieriumi išklotą skardą. Tai darykite ypač atsargiai, nes pynė labai minkšta. Sulenkite ją į puslankį. Aptepkite kiaušinio plakiniu, pabarstykite migdolų plokštelėmis ir leiskite 45 minutes pakilti kambario temperatūroje.

Įkaitinkite orkaitę iki 180°C ir kepkite pynę apie 25 minutes. Iškepusią pynę išimkite iš orkaitės ir leiskite pastovėti apie 15 minučių. Skaniausia kol šilta.
 
Patarimai:
Įdarui apelsinų marmeladą galite keisti obuolių džemu ar abrikosų marmeladu, o migdolų riešutus – šokolado gabalėliais, džiovintais vaisiais ar kitais riešutais.

Skanaus!

I baked Danish kringle for °C magazine

Boterkoek – Dutch butter cake

The Netherlands is known as a land of tulips, windmills, cheese, wooden shoes and it has a capital called Amsterdam. From now I suggest you to add one more thing to your Dutch list. It’s boterkoek. It’s traditional Dutch butter cake. Boterkoek is like a big cookie. It’s hard outside and soft inside.Because it’s butter cake, I recommend you to use good quality butter.

First time I baked Dutch butter cake for °C magazine. My classmate from The Netherlands told me, that I should try to bake it. And the truth is that I didn’t expect this cake would be so tasty. I was wrong. Boterkoek tastes really great and it melts in your mouth. Now I bake it quite often. Eet smakelijk!

~*~*~*~*~*~

Greičiausiai Nyderlandus (Olandiją) visi atpažįstame iš vėjo malūnų, sūrio su didelėmis skylutėmis, gausybės tulpių ir sostinės Amsterdamo. Nuo šiol Nyderlandus siekite ir su puikiu bei lengvai pagaminamu pyragu.

Boterkoek – tradicinis olandiškas pyragas. Dėl kieto paviršiaus ir minkšto vidaus jis šiek tiek primena didelį sausainį. Kadangi pyrago vienas iš pagrindinių ingredientų yra sviestas, todėl jį rinkitės itin geros kokybės.

Pirmą kartą šį pyragą išbandžiau kepdama °C žurnalui. Nesitikėjau nieko ypatingo, bet klasės draugė iš Nyderlandų labai jį rekomendavo. Tik paragavus supratau dėl ko. Skonis tikrai puikus, pyragas tirpsta burnoje. Dabar kepu jį gana dažnai. Eet smakelijk!

Boterkoek (Dutch butter cake)

160 g butter
200 g flour
200 g sugar
50 g almonds, ground
4 – 5 drops almond essence
1 egg, beaten
1 teaspoon baking powder
1 teaspoon water
a small cube of butter for greasing a baking tin

In a medium bowl, cream the butter, sugar and almond essende until light and fluffy. Remove one teaspoon of the beaten egg and set aside. Pour the rest of the egg into the mixture, and stir well.
Add the flour, baking powder and ground almonds, and mix until you have a smooth dough.
Put dough in greased 23 cm baking tin. Flatten a cake surface with a spoon or your hands. Mix the reserved 1 teaspoon of beaten egg with 1 teaspoon of water, and brush over dough. Brush on top of the boterkoek. Using a fork make few stripes on the cake.
Bake at 180°C for 25-30 minutes until just golden and firm to the touch.

Enjoy!

Boterkoek – olandiškas sviestinis pyragas

160 g sviesto
200 g miltų
200 g cukraus
50 g maltų migdolų (be odelių)
4 – 5 lašelių migdolų esencijos
1 kiaušinio
1 arb. š. kepimo miltelių
1 arb. š. vandens
sviesto skardai ištepti

Dubenyje iki purios masės išsukite sviestą, cukrų ir migdolų esenciją.
Išplakite kiaušinį. Vieną arbatinį šaukštelio plakto kiaušinio atidėkite į šalį. Jo reikės pyrago aptepimui. Plaktą kiaušinį supilkite į sviesto masę ir išmaišykite.
Suberkite miltus maišytus su kepimo milteliais, maltus migdolus. Išmaišykite tešlą.
23 cm skersmens skardą ištepkite sviestu. Dėkite tešlą ir ją pirštais (arba šaukštu) tolygiai paskirstykite po skardą. Stenkitės, kad paviršius būtų kuo lygesnis.
Atidėtą arbatinį šaukštelio kiaušinio sumaišykite su 1 arbatiniu šaukšteliu vandens. Pyragą aptepkite gautu mišiniu. Šakute kelis kartus įstrižai įbrėžkite pyrago viršų.
Kepkite 180°C orkaitėje 25 – 30 minučių, kol pyrago viršus sukietės.

Skanaus!

P. S. Prieš kepant, pyrago paviršių galite pabarstyti migdolų plokštelėmis.
Migdolų esenciją galite pakeisti 1 ½ arb. šaukštelio migdolų ekstraktu.

Roasted pears with gorgonzola

Kai norisi kažko nekasdieniško ir ypatingo, tenka raustis interneto platybėse ir ieškoti naujų, neišbandytų derinių. Šįkart nepaprastas užkandis su kriaušėmis ir gorgonzola sūriu. Šaltais savaitgalio vakarais šis užkandis tikras gėris, ypač su mėgstamo vyno taure.

Roasted pears with gorgonzola

2 pears, halved and cored
2 tablespoons olive oil
2 tablespoons honey
gorgonzola or any other blue cheese
a few pinches of dried thyme
salt
freshly ground black pepper
almonds

Preheat the oven to 190 °C.

Arrange the pears, cut sides up, on a baking sheet. Drizzle with olive oil, honey and sprinkle with thyme, salt and pepper. Bake for 15-20 minutes.

Remove the baking sheet from the oven and add gorgonzola cheese in the center of each pear half, return the pears to the oven and roast until they are tender and the cheese is melted, about 5 more minutes.

Meanwhile, toast the almonds in a hot pan for about 5 minutes. Chop.

When the pears are cooked, transfer them to a serving plate and sprinkle the toasted almonds over the top. Serve warm.

Enjoy!

Keptos kriaušės su gorgonzola sūriu

2 kriaušių
2 val. š. alyvuogių aliejaus
2 valg. š. medaus
gorgonzola sūrio
keleto žiupsnelių džiovintų čiobrelių
druskos
šviežiai maltų juodųjų pipirų
migdolų

Įkaitinkite orkaitę iki 190 °C.

Kriaušes perpjaukite per pusę, išskobkite šerdį. Išdėliokite kriaušes ant skardos išklotos kepimo popieriumi. Apšlakstykite medumi ir alyvuogių aliejumi. Pabarstykite druska, pipirais, čiobreliais. Dėkite kriaušes į orkaitę ir kepkite apie 15 – 20 minučių.

Ištraukite skardą su kriaušėmis iš orkaitės ir į išskobtas duobutes pritrupinkite gorgonzola sūrio. Skardą dėkite atgal į orkaitę dar 5 minutėms, kol sūris taps minkštas.

Tuo metu keptuvėje 5 minutes pakepinkite migdolus. Pakepintus riešutus sukapokite.

Iškeptas kriaušes perkelkite į lėkštes, pabarstykite riešutais ir patiekite dar šiltas.

Skanaus!

Recipe adapted from An Edible Symphony.